Skip to main content

Benefits of Human translator over machine translator incorporated by Translating Websites


There are many online translation services available on internet offering Korean-English translation services. If you have taken a decision to subscribe online Korean translation service then you need to know the benefits of using a translation website that uses real humans to perform English-Korean translation compared to the machines.  It is little bit confusing task to select best Korean translation service website out of so many available online. You need to look that these websites have humans who are performing Korean-English translations or they are using machines to perform the task. This will help you to choose best online English-Korean translation service.
It is a very well-known fact that machines are performing most of the task which humans used to perform. In most of the cases machines are faster, accurate and cost effective for the business owners. Machines can do Korean translation much precisely. Nowadays, lots of machines are available performing various tasks, which ranges from manufacturing to quality check. Translation machines are popular as an excellent tool to perform repetitive tasks. But the biggest question is that, are these machines effective enough to perform complex language translations such as English-Korean translation? In the era of software generation, software programmer has developed several automated Korean-English translation tools. These translating tools are presently used by several business owners to translate Korean documents and texts to English and vice versa. However, there are people who strongly feel that translating machines are incapable of producing high quality translations and the task must be performed only by humans. Due to this reason there are several people who prefer translating websites in which human perform the translation compared to the translating website which incorporates machines to perform the same task.


There are following benefits of using a translation website that uses real human translator over the websites which machine translators.
1.    The major advantage of using a translation website which uses human translators as it is much more cost effective. There are number of translation website offering Korean to English translation performed by human translators at very less cost.
2.    It is easy to tell human translator your requirements to perform translation which couldn’t be explained to machines as they are pre-programmed by the software professionals. It is waste of money, if the specific requirement is not met by the translator.
3.    Human translators are much more flexible than the translation website which uses machine translator.
4.    In a long run, human translator will prove to produce high quality results which is difficult to produce by machine translator as they cannot determine the quality which need to be met.
Now it is evident that translating website with human translators are much better than the translating website using machine translators. But one question still remains unanswered. How translating website with human translators are beneficial in translating legal, medical, technical and corporate information? We will answer this question through some practical examples.
Similarly, in medical, corporate and technical translations, there are specific terms which machine translator fails to understand and produce a wrong document. It is a universal fact that writing of doctors is difficult to understand and machine translator needs clear writing to translate each and every word. Due to the writing of the doctor machine translator fails to translate the medical scripts or produces a wrong script. A human translator can take a good look of the written medical script and can produce exact translation of the document in a very accurate way. A human translator can also contact the client to ask about few words which is unreadable which a machine cannot do.
If you are searching for a translating website which translates your documents and texts from Korean to English and vice versa then it is highly recommended to get engaged with a translating web service which has human translators to perform the job. Such translation companies are one of the top translation online agencies. They have highly qualified translators to perform translation of all kind of documents ranging from medical to business documents. So never underestimate the skill and capability of human translators with machine translators.


Comments

  1. You have given nice advice for choosing best Translation services for various situations, Thanks for sharing this information.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I am glad that you liked my article :) You can find more articles on this blog

      Delete
  2. Amazing article written by you. It was really helpful :)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

The Battle of Longewala

After drifting for approximately thousand kilometers from Alwar, I have reached Longewala. This place romanticizes me allot. The battle of Longewala a legend in itself. It is located at 120 kms from city of Jaisalmer. Only way to reach this place is boulevard and if you are tourist then you have to hire a cab. Longewala is prevalent because of the illustrious skirmish tussled between India and Pakistan in 1971. The clash of Longewala is all about how hundred odd men clogged and overwhelmed approximately 2000 Pakistani legionnaires. This battle was all about the audacity, impetus, chauvinism and drive to prizefight exhibited by those eighty Indian warriors. This scuffle is one of my favorite scuffles, and whenever I come to this place, my mind start envisaging how horde of men repudiated the destiny. During the Indo-Pak war of 1971, A-Coy of 23 Punjab had taken up the defences at Longewala. The A-Coy company commander was Major Kuldeep Singh Chandpuri later on emer...

IS THIS TRUTH OR ANOTHER COMEDY BY PAKISTAN ARMY????

Kashmir War 1947 - 49 By November 1947 Auchinleck, Supreme Commander based in New Delhi, being convinced that Indian Cabinet was seeking to destroy and undo Pakistan by economic and military means, was forced to resign. As the build-up of Indian forces in Jammu and Kashmir continued, Pakistan Army units were being hurriedly organized and equipped without any base for manufacture of ammunition, signal stores, equipment or vehicles. Simultaneously, Pakistan National Guards were raised from ex-servicemen and other volunteers along border areas to provide a second line of defence. By February 1948 Indian build up in Jammu and Kashmir reached five brigades plus, under two full-fledged division Headquarters. Our 101 Brigade, commanded by Brigadier Akbar Khan was rushed into the critical front to forestall and halt the Indian offensive along Uri-Muzaffarabad axis. In April 1948, Commander-in-Chief Pakistan Army appreciating the threats in the north along Muzaffarabad-Kohala...

INDIAN AIR FORCE ADOPTS 'GO GREEN TREND'

Mission Accomplishment Paramount Even as IAF Initiates ODS Alternatives in Weapon Systems The Indian Air Force (IAF) is adopting a multi-pronged strategy to combat ozone depletion including limiting the use of Halon to mission critical uses, tighter control laws and incorporating accountability towards phase-out of ODS (Ozone Depleting Substances) said Air Chief Marshal PV Naik while delivering the inaugural address at the two-day International Workshop on ‘Benefits of ODS Phase-out in Defence Forces’ organized by Centre for Air Power Studies (CAPS), today. Air Chief Marshal P.V. NAIK While highlighting initiatives taken by the IAF, and encouraging alternatives, the Air Chief however, clarified, “Mission accomplishment remains paramount for the Armed Forces. Substituting an ODS would only be done, if it doesn’t impinge on operational effectiveness of the system in question.” For new weapon systems in the pipeline, inclusion of a clause in RFPs for provision of alter...